วันศุกร์ที่ 14 สิงหาคม พ.ศ. 2552

วิธีอ่านคำว่า Archive

บทความนี้มาจากพันทิพย์จ้า

[อิ๊งหลิ่ช-ติ๊บ ๆ] <<<<---มหกรรมคำออกเสียงผิด...--->>>>
วันนี้เปลี่ยนบรรยากาศมั่ง...

คราวที่แล้ว พอคุยเรื่อง tense และได้อ่านความเห็นของ อ. กฤษฎา
ทำให้ผมรู้ว่าโลกนี้ยังมีอะไรที่เราต้องเรียนรู้มากมาย
เข้าข่ายที่ว่า ยิ่งรู้มากขึ้นก็ยิ่งรู้ว่าตัวเองไม่รู้มากขึ้น... (งงป่าว)
เรียกว่าทำให้ผมเกิด paradigm shift เกี่ยวกับเรื่อง tense เลยนะเนี่ย (เวอร์จริง)
เอาไว้สังเคราะห์เสร็จแล้ว จะมาแบ่งปันให้เพื่อน ๆ กินกันนะครับ

คราวนี้ก็เลยอยากพูดเรื่องเบา ๆ มั่ง (ขอให้เบาจริงเฮอะ)
ว่าด้วยเรื่อง "คำที่เราคนไทยออกเสียงผิดทู้กที...."

ตอนเด็กจำได้เลยว่าคำแรก ๆ ที่อาจารย์ย้ำนักย้ำหนา
ว่า juice ต้องอ่านว่า "จู้ซ" และ vegetable อ่านว่า "เว้ดจ.ถึ่.เบิ่ล"
ซึ่งได้มาจากคอลัมน์ฟุดฟิดฟอไฟของคุณแสงชัย สุนทรวัฒน์
(ท่านเขียนหนังสือได้น่ารักและจับใจจริง ๆ ลองหาอ่านดูนะครับ)

สมัยก่อนคิดว่ารู้แค่สองคำนี้ก็โก้แล้ว 555

ผมคิดว่าสาเหตุที่คนไทยออกเสียงภาษาอังกฤษกันผิด ๆ
เพราะดันเอาวิธีอ่านและออกเสียงแบบไทย ๆ ไปใช้กับภาษาอังกฤษ
เนื่องจากภาษาไทยเขียนยังไงก็อ่านอย่างนั้น
และใช้วิธี "ถอด" คำจากอังกฤษเป็นไทยตรง ๆ
คือกำหนดไปเลยว่า k = ค , g = ก , e = สระอีหรือเอ ประมาณนี้

ดังนั้น juice ก็ต้องอ่าน จุ้ย vegetable ก็วีเก๊ทเทเบิ้ล 55

ดังเช่นในกระทู้ "วิชาภาษาอังกฤษ... ประเทศไทยเดินมาผิดทางหรือปล่าวครับ"
คือธรรมชาติ เราต้องฟังและพูด (โดยยังอ่านหนังสือไม่ออกก่อน) แล้วค่อยหัดอ่านเขียน
แต่พอเราเรียนภาษาอังกฤษโดยการเขียนและอ่าน แล้วค่อยมาหัดฟังพูด
เราก็เลยไม่รู้ว่าเสียงที่ถูกต้องเป็นยังไง (ซึ่งการเขียนไม่ได้บอกไว้)

และบางทีเราก็ฉลาดเกิน คิดว่าคำนี้ออกเสียงแบบนี้
อีกคำที่คล้าย ๆ กันก็ต้องออกเสียงเหมือนกัน (สิฟะ...)
เช่น eleven อ่านว่า "อิเล้ฟเว่น"
elephant ก็ต้องอ่านว่า "อิเล้ฟเฟ่น" สิ...
แต่จริง ๆ คือ "เอ๊ลึ่เฝิ่นท" ครับ


วิธีแก้มีทางเดียวครับ "ล้างสมอง" ใหม่ให้หมด


ผมใช้วิธีเปิด Longman Dictionary of Contemporary English ในคอม (ของเขาดีจริงนะ)
และฟังวิธีออกเสียงใหม่ "ทุก" คำ ย้ำว่าทุกคำนะครับ แม้กระทั่งพวก a, an, the, apple, orange
เช็คว่า stress ตรงไหน ออกเสียงสระยังไง ตัวไหนที่ไม่ต้องออกเสียง
และเวอร์ชันนี้ดีตรงที่มีตัวอย่างการออกเสียงให้ทุกประโยค
เวลาฝึกก็หลับตาแล้วฟังทั้งประโยค ดูซิว่าเราฟังออกหรือเปล่า


อีกเล่มที่ดีมาก ๆๆๆๆ ขอโฆษณาก็คือ American Accent Training ของ Ann Cook
(ดีจริง ๆ ไม่เชื่อถามคุณ Flowery ได้ อิอิ)

เจ๊แกจะสอนวิธีออกเสียงที่ถูกต้อง (แบบอเมริกัน) ให้
พวก th (แบบเสียงก้อง เช่น this that), th (แบบเสียงไม่ก้อง เช่น thing, think)
หรือเสียง r ,s ,z, ch, sh (แบบก้อง/ไม่ก้อง) , zh นี่มันแน่อยู่แล้ว

แต่ยังสอนว่า คนอเมริกันจะออกเสียง t เป็น d ซะงั้น
เช่น water เป็น "ว้อเด่อร" [ขณะที่แบบอังกฤษจะเป็น "โว้เถ่อะ"]
และยังมีอีกหลายเรื่องที่น่าสนใจ ลองหาอ่านและฟังกันดูนะครับ

และถ้าจะให้ดีจริง ๆ เราก็น่าจะเรียนเรื่อง Phonetics กันด้วย
เพราะมีพยัญชนะและสระบ้างตัวที่ไม่สามารถเขียนด้วยภาษาไทยได้
เช่น ago เนี่ย ตัว a จะไม่ได้ออกเสียงว่า "อ่ะ"
แต่จะเป็นสระ neutral ที่ขยับปากน้อยที่สุด
ฝรั่งเขาว่าเสียงเหมือนคนถูกต่อยท้อง คือ เอ่อะ-อึ่-เอ่ะ ปน ๆ กัน
เรียกว่า schwa ใช้สัญลักษณ์เป็นตัว e กลับหัว ซึ่งผมไม่รู้จะพิมพ์ยังไงง่ะ...


เอาล่ะ โม้ไปเยอะแล้ว วันนี้ผมขอเปิดฟลอร์ให้เพื่อนแจมกันดีกว่าว่า

---------------------------------------------
"มีคำไหนบ้างที่คนไทยชอบออกเสียงผิด"
---------------------------------------------

ผม search ใน google และ pantip ก็มีหลาย blog และกระทู้ ที่พูดถึงเรื่องนี้
รวมถึงใน wikipedia ด้วย วันนี้เอามาย้ำกันอีกทีจะได้จำขึ้นใจ

ผมขอประเดิมก่อนละกันด้วยคำว่า:

salmon ที่คนไทยชอบอ่านว่าแซลม่อน แต่จริง ๆ คือ "แซ้เมิ่น"

Chevrolet ที่เราอ่านว่า "เชฟโรเลต" ที่อเมริกาเขาอ่านว่า "เช้ฟโรวเล"
เพราะมันมาจากภาษาฝรั่งเศส ซึ่งไม่ออกเสียงตัว t ตรงท้ายคำ
ในขณะที่คนไทยกลับเรียกรถยี่ห้อสิงตะกายฟ้าว่าเปอโยต์
(ซึ่งผมใช้รุ่น 305 อยู่) เพราะคุ้นหูกันมาตั้งแต่เด็กแล้ว
ทั้ง ๆ ที่มันเขียนว่า Peugeot
(ถ้าคนไทยอ่านคำนี้จริง ๆ ตามวิธีสะกด ผมไม่กล้าเดาว่าเราจะออกเสียงยังไง...)



และยังมีอีกเพียบ (เป็นร้อย) ใครมีคำไหนเด็ด ๆ เอามาโชว์กันเลยนะครับ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

แสดงความคิดเห็น